网站首页 语言 会计 电脑 医学 资格证 职场 文艺体育 范文
当前位置:书香门第 > 英语 > 英语四级

英语四级翻译练习及答案

栏目: 英语四级 / 发布于: / 人气:2.65W

随着世界人口越来越密集,空气污染已经成了严重的问题。下面有小编整理的关于空气污染的英语四级翻译素材,欢迎大家阅读!

英语四级翻译练习及答案

  空气污染

随着世界人口越来越密集(densely populated),空气污染已经成了严重的`问题。空气污染主要来源于四个主要的人类活动领域:工业、能源业、交通运输业以及农业。经营工厂,为火车、飞机和公共汽车提供动力都需要能源。几乎所有这些能源都是通过燃烧燃料产生的,这就会造成空气污染。科学家们正在研究能减少环境破坏的新发电方式。增强的公共环保意识使诸如回收利用(recycling)等活动产生。

  参考翻译

As the world is getting more and more densely populated,air pollution has become a severe pollution mainly derives from four major human activity sectors: industry,energy,transportation and gies are needed to run factories,to power trains,planes and ly all of these energies are produced by burning fuels,which would cause air ntists are studying new ways of generating electricity that can be less damaging to the increased public environmental awareness has led to the advent of activities such as recycling.

  翻译讲解

1.随着世界人口越来越密集,污染已经成了严重的问题:“随着”可译为as,这句话可以用as引导的伴随状语从句来翻译。

2.科学家们正在研究能减少环境破坏的新发电方式:这个句子可翻译为包含定语从句的句子,new ways是先行词,引导词是that。其中“研究”可用动词study 表示;“发电”可译为generate electricity; “减少环境破坏”即“对环境的破坏更少”可译为be less damaging to the environment。

  交通拥堵

今 天,随着技术水平的提高,汽车在中国已经成为人们能够负担得起的商品。然而,汽车对道路和有限空间的压力导致了交通拥堵(traffic jam)。交通拥堵路段有时甚至长达250公里。有多种方法可以创造更多的空间,以避免交通拥堵。政府目前用的一些方法包括使用天桥(flyover)、 地下通道(underpass)和单向指挥交通。

  参考翻译

Today, in China, with the development of technology, cars can be affordable by ver,the pressure on roads and limited space results in the traffic e traffic jams can sometimes even go up to two hundred and fifty kilometers. There are various methods to create more space to avoid traffic of the methods presently used by the government are using flyovers,underpasses and directing the traffic in a single direction.

  翻译讲解

1.随着技术水平的提高:可翻译为with the development of technology。

2.汽车对道路和有限空间的压力导致了交通拥堵:“有限的空间”可译为limited space;“交通拥诸”可译为traffic jam。

3.政府目前用的一些方法包括使用天桥、地下通道和单向指挥交通:“天桥”翻译为flyover;“地下通道”可翻译为underpass; “单向指挥交通”可翻译为directing the traffic in a single direction。