网站首页 语言 会计 电脑 医学 资格证 职场 文艺体育 范文
当前位置:书香门第 > 范文 > 书信函

英语论文感谢

栏目: 书信函 / 发布于: / 人气:1.28W

感谢是指对他人的施惠行为(例如他人给予的帮助和好处等)表示认可、谢意或感激之情,是融洽人与人之间关系的常见礼貌言语行为。大量的研究证明,非母语者在用所学的语言进行交际时,交际双方往往根据各自母语文化的礼貌规范对其言语行为进行诠释、表达,而各种文化差异常常会导致语用失误,甚至产生负面影响。本文对汉英感谢的显著差异进行探讨,以帮助减少或避免我国学生用英语交际时的语用失误。

英语论文感谢

[关键词]感谢 礼貌 文化差异 语用失误

一、引语

感谢是世界各文化都普遍遵循的礼仪,是融洽人与人之间关系的常见言语行为。Searle (1976)将言语行为划分为五类:阐述类(representatives),指令类(directives),表述类(expressives),承诺类(commisives)和宣告类(declarations),感谢属于表述类(表达说话人的某种心理状态),指受惠方对他人的施惠行为(例如他人给予的帮助和好处等)表示认可、谢意或感激之情。论文论文参考网Leech (1983)从社会功能的角度把言语行为划分为四类:竞争类(the competitive),和谐类(the convivial),协作类(the collaborative)和抵触类(the conflictive)。感谢属于convivial(和谐)类。恰当地表达感谢,有助于建立、巩固良好的人际关系、营造友好和睦的社会氛围。反之,感谢语使用不当或应该使用时没有使用,会被视为无礼表现,对人际关系造成负面影响。Brown & Levinson (1987)认为,表达感谢等于承认欠施惠方的情。因此,表达感谢要讲究策略。

大量的研究证明,在跨文化交际中,不同母语的交际双方往往会根据各自母语文化中的语言礼貌准则对交际的各方面进行诠释、理解(Gumperz and Cook-Gumperz,1982)。当非英语母语者用英语和英语母语者交流时,文化差异的语用负迁移可能会引起对非母语者整个品质、形象错误的判断(Kotani,2002)。

由于东西方文化差异,汉英感谢存在明显的差异。因此,有必要对此进行探索,以帮助减少或避免我国学生用英语表达感谢时的语用失误,乃至对整个形象的.负面影响。

二、国内外研究

1.国外研究

Aijmer (1996)利用London-Lund Corpus,Survey of English Usage,the Birmingham Corpus of English Texts 的资料,辅之以作者本人收集的数据,从作用、形式以及策略等方面对感谢进行了详尽的分析。她认为Thank you的社会作用在于承认或认可从他人(的行为中)得到了好处,即便是很小的好处:如售票员递票给乘客,银行职员从柜台上递钱给顾客,侍者为顾客端来一杯咖啡等。并把英语中感谢的最基本形式Thank you/thanks的主要作用概括如下:(Thank you/thanks是最基本的词语,在此基础上可以进行增补和加强,以显得更礼貌,如:“Thank you very much indeed”,“Thanks ever so”)

?〕腥系玫胶么Γ?

?⒌莞?自己东西,认可得到好处;

?L崆氨泶锔行?(如服务,主动提供,许诺等);

?げ辉傩枰?某人或某人的服务;

?ソ邮芑峄敖崾?的标志(特别是电话中);

??会话结束(nstein & Bodman,1986;1993);

?Ы邮苤鞫?提供;

?ê?暄(如:作为对“how are you”的回答,“fine,thanks”除了寒暄,几乎没有什么实际功能,仅仅是让问话的人感觉舒服而已。

?┙岷喜煌?的音调,可以表示懊恼,讥讽,挖苦和唐突无礼(nstein & Bodman,1986;1993;Okamoto & Robinson,1997);

消极请求。如:“Thank you for not smoking”——请求听话者不要抽烟。

(根据Aijmer(1996)整理)

Thank you/thanks在会话序列中出现的地方不同,作用也不同,如:Thank you 作为会话标志,表示服务的各个阶段。在餐馆里或售票处,我们可以常常听见以下的对话(Coulmas,1981):

(情景:售票员递来车票)

Conductor:Thank you.(递票时)

Passenger:Thank you.