网站首页 语言 会计 电脑 医学 资格证 职场 文艺体育 范文
当前位置:书香门第 > 范文 > 语录名言

蝙蝠侠的经典语录台词

栏目: 语录名言 / 发布于: / 人气:3.18W

蝙蝠侠是DC漫画公司旗下的超级英雄,他说过很多经典的语录名言。下面小编给大家分享的蝙蝠侠的经典语录,希望能帮到你!

蝙蝠侠的经典语录台词

  蝙蝠侠的经典语录【热门版】

e Wayne: There's nothing out there for me.

韦恩:外面的世界已经不再属于我了。

ed: And that's the problem. You hung up your cape and your cowl, but you didn't move on. You never went to find a life. To find someone...

阿尔弗雷德:这正是问题所在。你把斗篷面罩束之高阁,却没有真正放下。你从没去寻找真正的生活,去寻找那个...

e Wayne: Alfred. I did find someone.

韦恩:阿尔弗雷德,我的确找到过那个人。

ed: I know, and you lost them. But that's all part of living, sir. But you're not living, you're just waiting, hoping for things to go bad again. Remember when you left Gotham? Before all this, before Batman. You were gone seven years, seven years I waited. Hoping that you wouldn't come back. Every year I took a holiday, I went to Florence. There's this café, on the banks of the Arno. Every fine evening I'd sit there and order a Fernet Branca. I had this fantasy that I would look across the tables and I'd see you there, with a wife, maybe a couple of kids. You wouldn't say anything to me, nor me to you, but we'd both you'd made it, that you were happy.

阿尔弗雷德:我知道,而你又失去了他们[应该指哈维和瑞秋,一个是接过重担的那个人,一个是共度余生的那个人]。生活就是如此,少爷。可是你这不叫生活,你只是在等待,等待事情重新变得糟糕。还记得你离开哥谭那段时间么?那时还没有这一切,还没有蝙蝠侠。你走了七年,我等了七年。但我却希望你再也不要回来。每年我都去佛罗伦萨休假。在阿诺河边有家小咖啡馆,每至良宵,我都坐下点一杯苦酒,幻想着我朝对面的桌子看过去,看见了你在那,带着妻子,或许还有孩子。你我默默无语,但我们都明白,你过得很好。

ed: I never wanted you to come back to Gotham. I always knew there was nothing here for you except pain and tragedy, and I wanted something more for you than that. I still do.

阿尔弗雷德:我从未想要你回到哥谭。我过去一直都清楚,这里除了苦痛悲哀,再也没什么可以给你,我曾希望你拥有得更多。我依然这样想。

  蝙蝠侠的经典语录【精选版】

1. “You… you just couldn’t let me go could you? This is what happens when an unstoppable force meets an immovable object. You are truly incorruptable aren’t you. You won’t kill me because of some misplaced sense of self-rightousness. And I won’t kill you because…you’re just too much fun. I get the feeling that you and I are destined to do this forever.”

你碍…你就是不能眼睁睁让我死去是不?一股无法阻挡的力量装上一个不可撼动的物体时就会这样。你还果然就是威武不能屈是不是?因为自己心里那点所谓正义感的错觉,你就不肯杀了我。而我呢,也舍不得杀你,是因为你这家伙真是太有意思了。我有一种感觉,咱俩注定是要斗一辈子的。

2: “I don’t want to kill you. What would I do without you? Go back to ripen off mob dealers, no, no, no, no, you…You complete…me.”

谁说我想杀你了?没你我可怎么办哟?走老路去耍耍毒品贩子,不,不,不,不,是你碍…是你让我变得完整。

3:“Don’t talk like one of them, you’re not! Even if you’d like to be. To them,you’re just a freak–like me. They need you right now. When they don’t…they’ll cast you out. Like a leper. See, their morals, their code: it’s a bad joke. They’re dropped at the first sign of trouble. They’re only as good as the world allows them to be. You’ll see, when the chips are down these civilized people will eat each other.”

别跟他们那样满口仁义道德,你不是他们中的一员!再怎么着你都融不进去。对他们来说,你也不过就是个和我一样的怪胎。他们现在需要你。等他们不要你了,回头他们就要排挤你了。瞧瞧他们的道德准则,他们的法律法规:不过是个难听的笑话。一有危险他们就原形毕露。太平盛世的时候他们才能相安无事。我会证明给你看,危机关头,这些所谓的文明人就会自相残杀。

4:“Introduce a little anarchy, upset the established order, and everything becomes chaos, I’m an agent of chaos , and you know the thing about chaos? It’s fair.”

制造点小小骚动,打乱原有的秩序,然后一切就变得混乱了,而我就是混乱的代表,你知道混乱的好处不?它能带来公平。

5:“You know, madneis a lot like gravity… sometimes all you need is a little push.”

你看,疯狂就像地心引力,有时候需要做的不过是轻轻一推。

6: (When told that he has a 50% chance of living) “Ummm, Now we’re talkin.”

(双面人告诉他只有50%活着的机会)嗯,你总算开窍了。

7:“I believe… whatever doesn’t kill you simply makes you…stranger.”

我相信……那些杀不死你的,只会让你变得更离奇。

8:“It’s a funny world we live in, speaking of which, you wanna know how I got these scars?”

咱这世界可真够好笑的,说起来,想知道我这脸上的疤哪儿来的么?

9:“Let’s put a smile on that face!”

脸上来点儿笑吧!

10: “I’m like a dog chasing cars. I wouldn’t know what to do if I caught one…I’d just do things.”

我就是只追着车跑的狗。完全不知道自己要干嘛,不过一旦追上了呢……就有事儿干了。

  蝙蝠侠的经典语录【经典版】

either die a hero or you live long enough to see yourself become the villain .

要么作为英雄而死,要么苟活到目睹自己被逼成恶棍。

see, madness, as you know, is like gravity. All it takes is a little push!

疯狂就像地心引力,需要做的'只是轻轻一推。

so serious?

干嘛那么认真?

Joker:“Introduce a little anarchy, upset the established order, and everything becomes chaos, I’m an agent of chaos , and you know the thing about chaos? It’s fair.”

制造点小小骚动,打乱原有的秩序,然后一切就变得混乱了,而我就是混乱的代表,你知道混乱的好处不?它能带来公平。

dy panics when things go "according to plan." Even if the plan is horrifying!

当事情“按计划”进行时,没有人会惊慌,即使这个计划是可怕的。

6.I believe… whatever doesn’t kill you simply makes you…stranger.

我相信,那些没杀你的原因会让你变得更加······怪异。

’s put a smile on that face!

脸上来点儿笑吧!

8.I’m like a dog chasing cars. I wouldn’t know what to do if I caught one…I’d just do things.

我就是只追着车跑的狗。即使追上了也完全不知道自己要干嘛……我只是为了做点什么。

’s a funny world we live in, speaking of which, you wanna know how I got these scars?

咱这世界可真够好笑的,说起来,想知道我这脸上的疤哪儿来的么?

Joker:“I don’t want to kill you. What would I do without you? Go back to ripen off mob dealers, no, no, no, no, you…You complete…me.”

谁说我想杀你了?没你我可怎么办哟?走老路去耍耍毒品贩子,不,不,不,不,是你啊……是你让我变得完整。

11.(When told that he has a 50% chance of living) “Ummm, Now we’re talkin.”

(双面人告诉他只有50%活着的机会)“嗯,你总算开窍了。”

I see the funny side,now I’m always smiling。

(现在我总是看到事物有趣的一面,总是笑口常开。)——小丑

’t talk like one of them, you’re not! Even if you’d like to be. To them,you’re just a freak–like me. They need you right now. When they don’t…they’ll cast you out. Like a leper. See, their morals, their code: it’s a bad joke. They’re dropped at the first sign of trouble. They’re only as good as the world allows them to be. You’ll see, when the chips are down these civilized people will eat each other.

别跟他们那样满口仁义道德,你不是他们中的一员!再怎么着你都融不进去。对他们来说,你也不过就是个和我一样的怪胎。他们现在需要你。等他们不要你了,回头他们就要排挤你了。瞧瞧他们的道德准则,他们的法律法规:不过是个难听的笑话。一有危险他们就原形毕露。太平盛世的时候他们才能相安无事。我会证明给你看,危机关头,这些所谓的文明人就会自相残杀。

↓↓↓↓↓点击下页还有更多蝙蝠侠的经典语录↓↓↓↓↓