-
发表于:2017-03-26
70年代后期,收阅萧乾同志的一封信,他说要跑好人生的最后一圈。当时怦然有所触动,一直记得这句话。下面是小编分享的英译散文赏析《最后一圈》,欢迎大家阅读!最后一圈TheLastLap何为HeWei70...
-
发表于:2016-05-18
词汇是英语笔译重点学习部分,下面yjbys小编为大家分享英语笔译词汇——选举类词汇解读,仅供参考哦~Aabsenteeballot(缺席选举人票)由不能亲自前往投票站的人所投的票,可能是邮...
-
发表于:2017-03-28
珍贵的花草不易养活,看着一棵好花生病欲死是件难过的事。下面是小编分享的老舍散文《养花》英译赏析,欢迎大家阅读!养花OnGrowingFlowers老舍LaoShe我爱花,所以也爱养花(1)。我可还没成为...
-
发表于:2017-03-26
我从前到香港,买国产的商品,比大陆要便宜得多。一问才知道,原因是中国商品有的质量并不次于洋货,正是由于包装不讲究,因而价钱卖不上去。下面是小编分享的英译散文《论包装》赏析,欢迎大家阅...
-
发表于:2014-12-14
排比是一种修辞手法,利用意义相关或相近,结构相同或相似和语气相同的词组或句子并排,达到一种加强语势的效果。下面是一些中文排比句翻译成英文的方法,希望能帮到大家!直译法因为它是一种...
-
发表于:2017-03-28
鬓发斑斑,仍总是忙碌,城中天天忙于无穷事,未有余闲品味童年捉蟋蟀的回忆。下面是小编分享的英译散文《蟋蟀》赏析,欢迎大家阅读!蟋蟀TheCricket吴冠中WuGuangzhong鬓发斑斑,仍总是忙碌,城中...
-
发表于:2017-03-26
新闻翻译时如果仅仅平铺直叙,或拘泥于原文死译,就很难使读者产生联想和情感上的共鸣。下面是小编分享的英语新闻的翻译技巧,欢迎阅读!注意文章的整体语言风格和文体特点新闻翻译时如果仅...
-
发表于:2017-03-26
由于英汉文化存在许多差异,因此英语中某些文化词语在汉语中根本就没有对等词,形成了词义上的空缺。在这种情况下,英译汉时常常要采用加注法来弥补空缺。加注通常可以用来补充诸如背景材料...
-
发表于:2014-12-14
全国翻译专业资格(水平)考试分资深翻译,一级,二级,三级口译和笔译四个级别,下面是小编分享的英语三级级笔译历年试题,希望能帮到大家!第一部分英译汉Freedbywarming,watersoncelockedbeneat...
-
发表于:2017-02-20
把英语的美句翻译成中文还会美吗?下面是小编分享的英语美句翻译成的中文,欢迎阅读!giveyesterday,alloftheunhappyallhopetotomorrow,alltheeffortstotoday.------把所有的不快留给昨天...
-
发表于:2017-03-27
在我过去四十余年的生涯中,冬的情味尝得最深刻的,要算十年前初移居白湖的时候了。下面是小编整理的《白马湖之冬》英译赏析,欢迎大家阅读!夏丏尊·《白马湖之冬》XiaMianzun·...
-
发表于:2020-02-10
雨后,院里来了个麻雀,刚长全了羽毛。它在院里跳,有时飞一下,不过是由地上飞到花盆沿上,或由花盆上飞下来。下面是小编分享的老舍的散文《小麻雀》的英译赏析,欢迎阅读!小麻雀ALittleSparrow...
-
发表于:2015-12-17
翻译硕士专业学位,是为了适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才而设立的。下面分享一位顺利考上心仪学校的翻译硕士专业...
-
发表于:2017-03-26
翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。大家先看下面这篇文章应该怎样翻译,在后面yjbys网小编会为大家一一解析初级翻译的技巧。哪有什么意思!只是小张...
-
发表于:2017-03-26
《新月集》37首中有20首是以孩子的口吻写出的,属于纯粹的儿童视角,12首是以母亲的爱语的形式显现的,同样表达的是孩子的行动和心理。下面是小编分享的几篇新月集中的诗歌,欢迎大家阅读!玩...
-
发表于:2017-03-26
傍午的时候,雾变成了牛毛雨,像帘子似的老是挂在窗前。两三丈以外,便只见一片烟云——依然遮抹一切,只不是雾样的罢了。下面是小编分享的英译散文《雾》赏析,欢迎大家阅读!《雾》F...
-
发表于:2015-07-03
今年下半年的翻译资格证考试近在咫尺,也不知道亲们都准备的如何了。英译汉需要注意什么?我们一起来看看吧~一、数字关于数字用法的问题,国家主管部门已有具体规定,各翻译出版机构以及一些...
-
发表于:2017-03-26
千万不能剪啊,玫瑰是泥土的微笑,谁忍心杀戮美得醉人的微笑?下面小编给大家分享一篇英译汉文章《泥土的微笑》的赏析,欢迎阅读!泥土的微笑SmileoftheEarth泥土一词并不是指泥,而是指土、土...
-
发表于:2020-02-10
黎明前的北京大家见过么?在大家的心里黎明前的北京是什么样的?下面是小编分享的季羡林的散文《黎明前的北京》中英双语版,欢迎大家阅读!《黎明前的北京》PredawnBeijing季羡林前后加起...
-
发表于:2017-03-26
相传在中国古代气洪水肆虐,人民苦不堪言。大禹决心治水,但船不能行气有黄龙来为他负舟,于是导水成功。黄龙疲惫,未及回归大海,死于眠山之下,因而其地就称为黄龙。下面是小编整理的文章黄龙奇...
-
发表于:2014-12-14
泰戈尔认为,爱创造了世界,世界的本质就是爱;而母爱、孩童之爱则是人类最真诚最纯朴的情感。《新月集》就是宣传人类爱的产物。下面是小编整理的诗歌是《新月集》中关于孩子和母亲的爱的...
-
发表于:2014-12-14
动词和名词、介词间的巧妙转换可以使译文更符合英语语的表达习惯,读来更加流畅、自然,避免译文拖沓晦涩。动词有关的词性转换在翻译过程中,我们经常见到汉语一个句子中有多个动词出现,如中...
-
发表于:2019-11-14
小编整理了一些英译汉的句子供大家学习,这些句子都是很好的翻译范例,大家可以研究研究。1.Whereisindustry’sandourrecognitionthatprotectingmankind’sgreattreasureisthes...
-
发表于:2019-11-14
手持一书,吟哦于四壁之中,神游于四海之外,既可以与老庄谈心,又可以跟柏拉图对话。下面是小编分享的英译散文赏析《书与人》,欢迎大家阅读!书与人BooksandMan金圣华JinShenghua有朋友在情场...
-
发表于:2017-03-26
泰戈尔的哲理诗,可以说代表着诗人在这一阶段的思想特色:即通过宗教、哲学、伦理道德等途径来实现社会改造这一任务,而爱则是人类的社会理想。《新月集》就是宣传人类爱的产物。下面是小编...