网站首页 语言 会计 电脑 医学 资格证 职场 文艺体育 范文
当前位置:书香门第 > 范文 > 校园

高中英语语法中的学生翻译 VS 地道翻译

栏目: 校园 / 发布于: / 人气:1.55W

此篇文章选自21世纪英文报,旨在通过几个典型例句对中国学生的汉英翻译和地道翻译进行对比分析,为英语学习者提供参考。

高中英语语法中的学生翻译 VS 地道翻译

(注:A:是一般学生的.写作方式;B:是比较地道的翻译)

1. 暑假我在家尽看各大电视台的选秀节目了。

A:During summer holiday,I spent most time at home watching show-chosen programmes aired by various major TV channels.

B:During summer vacation,I spent most of my time at home watching talent shows aired by various major TV stations.

解析

tion还是holiday?这是个翻译中碰到的老问题。我们再次强调一遍:两者都可以表示假期,英式英语中一般用holiday表示学校假期,而美式英语则多用vacation。但注意,如果用holiday表示为时一两个月的学校假期,需要用复数形式。

2.当most(大多数)后面可直接接可数名词复数,如:most daysweeksseconds,但time是不可数名词,前面只能用most of而非most。又如:most of the space on this page will be saved for ads(这页上的大部分地方将留作广告。)

3.A句中对于选秀的翻译纯粹中文直译,英文中一般称这类才艺性选秀节目为talent show或者talent-search show,这类选秀节目在国外属于reality show(真人秀)的一种,但reality show除了选秀节目外,还有真人角色扮演、游戏类或者真实生活记录类节目。