网站首页 语言 会计 电脑 医学 资格证 职场 文艺体育 范文

2018年翻译硕士MTI备考策略

栏目: 研究生考试 / 发布于: / 人气:2.84W

翻译硕士MTI研究生毕业出来后薪水很诱人,不少的考生都想报考,以下是本站小编搜索整理的关于2018年翻译硕士MTI备考策略,供参考阅读,希望对大家有所帮助!想了解更多相关信息请持续关注我们应届毕业生考试网!

2018年翻译硕士MTI备考策略

  1.百科知识与中文写作。

百科知识,多以选择题和名词解释的形式出现,所以不必一味地纠结于百科知识的“广”,而应该“有针对性地”复习。即:专门地复习几门课,比如中国文化、西方文化等。这样就可以把整个面缩为几门课,提高复习效率,但同时也要多读期刊,多看百度百科,从根本上提高自己的知识面,还要多关心时事,例如最新出现的'时事名词等。

中文写作,应用文和大作文。抓住中文写作的规律,平时多练笔。尤其是小作文,即公文写作,是有一定的形式和规律可循的,在专业老师的指导下,练习、修改、再练习,努力精益求精,即可面面俱到。大作文可以多看历年高考范文,学习一些常用的写作手法。

  2.翻译硕士英语

包括三个部分,词汇语法30分,阅读40分,写作30分。

词汇语法部分出题灵活,题型多样,比如最常见的选择题形式,以及比较有难度的改错题形式,难度相当于GRE和专八的程度。因此,同学们从备考的开始阶段起就要多背单词,在此基础上,大量地做单词语法题和专八系列的改错题,反复记忆,总结技巧。

阅读部分,难度大致为专八水平,但也可能出现GRE水平的理解题,而对于一些非传统的阅读题型,比如paraphrase, answer questions等,考察的不仅是同学们的阅读能力和理解能力,也在一定程度上反应了考生的表达能力。平时一定要多看外刊杂志,比如《经济学人》,多做阅读练习题。

  3.翻译基础

由两部分组成的,即词语翻译和篇章翻译。

词语翻译因校而异。比如北航MTI考试中这一部分涉及到的词语翻译大多是翻译理论的词语,而北外则更倾向于考时事政治经济这类的词语。因此,同学们在备考时,要好好研究自己目标院校的历年试题,那真题解析班尤为重要,抓住每个学校考试的侧重点,看词语翻译到底是跟中国文化有关还是跟政治经济有关,这样才能更有针对性地复习。

篇章翻译,多练习,多总结归纳。在专业老师的指导下,一定会有所提高。

  【拓展阅读】翻译硕士MTI考研招生院校有哪些?

  翻译硕士招生单位:

  第一批培养单位:(2007年, 15所)

北京外国语大学

北京大学

上海外国语大学

广东外语外贸大学

解放军外国语学院

中山大学

厦门大学

南京大学

复旦大学

南开大学

湖南师范大学

中南大学

上海交通大学

同济大学

西南大学

  第二批培养单位:(2008年, 25所)

武汉大学

对外经济贸易大学

西安外国语大学

天津外国语大学

北京语言大学

河南大学

华东师范大学

北京第二外国语学院

北京师范大学

大连外国语大学

东北师范大学

福建师范大学

四川大学